Showing revision 10
Difference (from revision 10 to revision 10) (minor diff, author diff)
(The revisions are identical or unavailable.)
'La mort, c'est la mort / mais l'amour, c'est l'amour'

A bit of French wordplay, using the homophones "l'amour" (love) and "la mort" (death): without referring to the lyric sheet, the listener is uncertain whether the song is saying 'Love is death / but death is love' (cf. Alain Resnais' film [L'Amour à Mort], which translates roughly as Love unto Death).

LD Beghtol writes:

At one point this was going to be an all-male double quartet recorded in the nude at Mother West [recording studio], but we could never find the right mix of voices, so it became a Stephin-Dudley duet. But what fun (and photo ops) we would have had with that!

< Previous I Shatter
It's a Crime Next >

69 Love Songs | RecentChanges | Preferences | Site Map
This page is read-only | View other revisions | View current revision
Edited 2005-2-5 2:47 pm by DavidJennings (diff)